top of page

この結界石は、石を精麻の縄で結んだものです。

結界石の本来の用途は、禅寺や茶室の庭に置き、その場所より先への立ち入りを禁ずる、あるいは、その場所で立ち止まり周囲の景色を見渡すことを促すものです。

この結界石は、京都の禅僧が自ら石を集め、精麻を縄にして、祈りを込めた法具として結んでいます。庭に置くだけでなく、日々流れていく生活のなかで立ち止まり、周りを見渡して自分を省みる、そのきっかけとして側に置くものです。

​この結界石は、経年変化によりいつかはただの石に戻るものです。あらゆるものが変化し続ける「無常」という現実。精麻縄がほどけ落ちるまでの時間を、祈りを込めた石と共にお過ごしください。

結界石

kekkai-seki

Cette pierre “Za” est une pierre attachée avec une corde de chanvre de la plus haute qualité, connue sous le nom de seima.

L'usage initial de la pierre de Kekkai est de la placer dans les jardins des temples zen ou les salons de thé, afin d'interdire l'accès au-delà de ces endroits, ou bien d'encourager les gens à s’y arrêter et à apprécier le paysage environnant.

Ces pierres de Kekkai sont fabriquées par des moines zen à Kyoto, qui les ramassent et les attachent ensemble avec une corde de seima comme outil de prière pour le Dharma. 

Elle est aussi là pour vous inciter à vous arrêter dans le tourbillon quotidien de la vie, à regarder autour de vous, à réfléchir sur vous-même.

Un jour, avec le temps, cette pierre de kekkai redeviendra une simple pierre. La réalité est que tout est éphémère et que tout change constamment. Nous espérons que vous passerez du temps avec cette pierre chargée de prières jusqu'à ce que la corde en seima se rompe ou se dénoue.

素材

​【素材】

material

~道具~
~桐箱~
~和紙~
~石~
~精麻~

Cette pierre “Za” est fabriquée en liant des pierres de l’île d’Awaji une pierre attachée avec une corde de chanvre japonaise de la plus haute qualité, connue sous le nom de seima. L'île d'Awaji est la "terre de naissance" dans la mythologie japonaise. 

Les pierres de  cette pierre “Za” sont des morceaux du lieu de naissance du japon. Elles ont été collectées par un moine zen qui se rend sur l'île d'Awaji pour pratiquer la méditation zen (zazen).

La corde Seima est fabriquée à partir du chanvre domestique, très rare, qui est utilisé pour les rituels shinto au sanctuaire d'Ise et comme matériau pour le shimenawa (corde sacrée).

Depuis l'ère Jomon, cette fibre de chanvre a été précieusement utilisée par les Japonais comme l'une des fibres les plus familières dans divers aspects de la vie quotidienne. 

この結界石は、淡路島の石を国産の精麻で結んでいます。

淡路島は日本神話における「国産みの地」。

この結界石の石は、禅僧自ら淡路島へ旅して坐禅をし、そこで集めた、日本発祥の地のかけらです。

精麻縄は、伊勢神宮の神事やしめ縄の素材に使われる、とても希少な国産大麻の精麻を縄にしたものです。縄文時代より日本人の最も身近な繊維として、生活のあらる場面で大切に使われてきた大麻の繊維です。

​【結界】

kekkai

Que signifie Kekkai ?

Le mot Kekkai désigne une frontière. Dans le bouddhisme, il désigne un lieu (kai) réservé à un usage sacré, en d'autres termes, un sanctuaire. Il peut s'agir de limites physiques ou spirituelles. 

Une pierre qui marque la limite du kai (sanctuaire) est appelée pierre de Kekkai.

Par exemple, les villes de Heian-kyo (l'actuelle Kyoto) et d'Edo (l'actuelle Tokyo) sont elles-mêmes construites à l'intérieur de vastes Kekkai.  

Les shime-nawa (cordes sacrées utilisées dans les sanctuaires), les yokozuna (cordes utilisées par les lutteurs de sumo), les sekimori-ishi (pierres utilisées dans la cérémonie du thé) et les noren (rideaux utilisés à l'entrée des magasins) sont autant d'exemples de Kekkai, un concept profondément enraciné dans la spiritualité japonaise.

結界とは「界を結する」の意で、仏教においては、一定の場所(界)を決定し、聖なる目的のために利用すること、つまり聖域をつくることを意味します。

あるいは、単に物理的・精神的境界のことを指すこともあります。界の境を示す石を結界石といいます。

例えば、平安京(京都)や江戸(東京)は、都市そのものが大きな結界の内に作られています。神社のしめ縄や、力士の横綱、茶道の関守石、商店の入り口にかける暖簾など、結界は日本の精神性に深く根付いている概念です。

bottom of page